Мода "Зима 2014"

“Шах-наме” (“Книга за царете”) на Абулгасем Фердоуси, многобагреният паметник на иранската култура, дух и самобитност от ХІ век, вече е преведен и на български език от автентични персийски оригинали. Епосът е уникален пантеон на персийската литература, побрал в себе си митологически предания, героика и реални исторически събития на персийския етнос. При това съчетани в едно хомогенно тесто, замесено с маята на високия хуманизъм, морал и етика на техния автор. В “Шах-наме” изложението на иранската история, наред с алегоричността, е придружено с дълбоки философски, дидактически и лирически разсъждения. И всичко това е облечено във великолепните одежди на персийската мерена реч.
Повечето от миниатюрите в изданието са взети от ръкописа, известен като “Шах-наме” на шах Тахмасп”. Направен е през 16 век по поръчка на шах Тахмасп Сефевид и е съдържал 258 великолепни миниатюри.